“连翻译都对不上,还能吹?根本就是在瞎写吧?💈原作者估计要告他抄袭。原作《guilty》,符朝烟直接翻译成了《无罪🖺🗩🞔无我》?”🚜
“希望大家理解💉🐀,翻译本来就可以适当删改的,符朝烟只是⚚翻译而已,希望大家不要扯到侵权的事情。”
“对啊,网🇭🛳☳上翻译版本这么多,不可能每一个都一样🔅啊!”
“我觉得符朝🕉烟翻译的这一版本,是我看到现在以来最契合原著的。虽然翻译的句子对不上原著,但是表达的意思都一样啊!”
今天是《剑意》第一天,成绩很好。
还没过十二小时,票房就已经突破了5亿。
但是,热搜始终卡在了第二位。
昨天,热搜第一位被《gui🁬🈺🃛lty》这👅篇短🎨📩篇小说占据。
而今天,他们本以为可以⛀🗕🛢安稳地呆在热搜第🌟一。
然而又遇到了符朝烟翻译小说的事情。
符朝烟翻译《guilty》
烟火还在控评,说道:“之前没有怎么看过🌟国外的小说,看不懂全英文,但是符朝烟这一篇写的很好啊。”
“不管🁮🅻是翻译,还是做单独拎出来的🞺作品,🌟我都觉得写得不错。”
而虞蝶音也站了出来,说道:“这是上京大学文学系的作♧业,我也做了。🌙⛉😦
是要🎀🎃🎖翻译这一篇《gui⛀🗕🛢lty》,而且是希望大家能够根据自己的意愿,来删改一些语句。
所以符朝烟这篇作业写的没有问题!