青少年文学网>竞技网游>重返2002:自由系巨星 > 第267章 提前登上舞台的“goat”一词
    ……

    Goat在英文名里为“山羊”的意思,但在体育界里被赋予了不同的含义。

    “GreatestOfAllTime!”

    这是被誉为史上最佳的意思!

    于是Goat这个词语也成了GreatestOfAllTime的缩写。

    <divclass="contentadv">然后为了更好的宣传,又能和Goat这个英文单词的原本含义吻合,人们在称呼某一个运动员为“Goat”时,还会带上一个山羊的图案。

    比如后世某位外号为“King”的篮球运动员,无论是参加聚会或者颁奖典礼,你会经常看到对方威风凛凛地牵着一头山羊,几乎在明晃晃地告诉世人,老子就是“Goat”!

    以至于山羊都快成了他的宠物似的。

    在陈然飞往辛辛那提准备下一站的大师赛时,华夏媒体率先发明了“Goat”一次,难得走在了世界的前列。

    很多情况下,无论是新闻媒体,娱乐媒体,或者体育媒体,华夏的记者只能拾人牙慧,跟在欧美媒体后面喝汤。

    你报道的新闻,用的词语,基本是从对方那边翻译过来的。

    这一次,因为陈然的关系,让华夏的体育媒体第一次有了引流世界体坛潮流的机会。

    “GreatestOfAllTime!”

    “Goat”!

    然后是一副山羊的图片!

    再配合着陈然举着多伦多大师赛的冠军奖杯。